Sexto Empírico e os animais: tradução espelhada do primeiro tropo de Enesidemo (Esboços Pirrônicos I, 36-79.1)

Rodrigo Pinto de Brito

Resumo


O texto que se segue é uma tradução bilíngue e espelhada de Esboços Pirrônicos I, 36-79.1, do médico e filósofo cético pirrônico Sexto Empírico (II-III d.C.) Os passos traduzidos dizem respeito ao primeiro tropo de Enesidemo, em que são comentadas e comparadas as idiossincrasias dos animais quanto aos seus órgãos dos sentidos, de modo a levar à conclusão de que não há critérios para preferir entre determinadas percepções em detrimento de outras, seguindo-se a suspensão de juízo.


Palavras-chave


tradução; Sexto Empírico; ceticismo; animais; percepção

Texto completo:

PDF

Referências


BRITO, R. P. Tradução de Sexto Empírico, Esboços Pirrônicos I, 1-30. Bilíngue grego/português e espelhada. Revista Sképsis, v. 1, Traduções em andamento, 2018.

PORCHAT, O. A noção de phainómenon em Sexto Empírico. Analytica, v. 17, nº 2, p. 291-323, 2013.

SEXTO EMPÍRICO. Contra os retóricos. Tradução de Rodrigo P. Brito e Rafael Huguenin. São Paulo: EdUNESP, 2013.

______. Contra os gramáticos. Tradução de Rodrigo P. Brito e Rafael

Huguenin. São Paulo: EdUNESP, 2015.

SEXTUS EMPIRICUS. Sexti Empirici Opera. III vols. MUTSCHMANN, H. (ed.). Leipzig: Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 1912.


Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Rónai está cadastrada nos seguintes indexadores: DiadorimLivReLatindexEBSCOREDIBMLA